Proverbi spagnoli sulle donne

Oggi vorrei parlare di tradizioni, perché stamattina ho fatto una bella passeggiata nel mio quartiere (popolato prevalentemente da vecchi di classe media) e ho sentito il bisogno di folclore.

un bel vecchiettino del mio quartiere

Qualche tempo fa avevo parlato dei proverbi spagnoli sugli animali, e allora oggi ho pensato di parlare dei proverbi spagnoli sulle donne.
Allora mi sono messa a parlare, leggere e documentarmi e ho trovato dei proverbi davvero bellissimi!
Il miei due preferiti sono:
A mujer bigotuda de lejos se saluda “a donna baffuta da lontano si saluta”
Mujer peluda en la cama cojonuda “la donna pelosa a letto è stupefacente”
Ed ecco che subito entro in confusione, soprattutto ricordando l’italiano “donna baffuta sempre piaciuta” ! Ma in Spagna il pelo piace o non piace?? Non si capisce! Mi sa che il baffo NON piace, ma i peli sulla gambe o sulle ascelle promettono intensa passione. (sarà per questo che io rimorchio tanto in Spagna?? Credo di si!)

La donna è volubile:
Cada día se muda el viento y la mujer cada momento = il vento cambia ogni giorno, la donna ogni momento

e misteriosa:
El melón y la mujer, malos son de conocer =il melone e la donna buoni si distinguono difficilmente

Elogio alla donna bassa:
La mujer y la sardina, cuanto más pequeña, más fina=la donna e la sardina, quanto più piccole più fini” (finas nel senso di saporita per la sardina e intelligente per la donna

Elogio alla donna magra:
La mujer menudita, siempre pollita =la donna magra sempre ruspante (giovanile)

Elogio alla persuasione della donna:
Lo que quiere la mujer, eso ha de ser =quello che una donna desidera si fa!

Elogio alla normalità:

Ni bonitas que encanten, ni feas que espanten = nè belle che innamorino, nè brutte che spaventino

Critica al pianto:
Mujer llorona, es puta o ladrona =la donna che piange molto è puta o ladrona

La bellezza non è tutto:
Mujer graciosa, vale más que hermosa =la donna simpatica e gradevole vale più di una donna bella

Attente a come camminate!
Mujer que al andar culea, bien se yo lo que desea =la donna che sculetta dimostra chiaramente quello che desidera (=sesso!)

La donna è responsabile di tutto!:
Lo que valga una mujer, en sus hijos se ha de ver =quello che vale una donna si vedrà riflesso nei suoi figli

Infine l’ingiusto e internazionale proverbio contro le donne al volante:
Mujer al volante peligro constante.

Ti piace leggere queste curiosità sulla grammatica spagnola e su Madrid? allora devi scaricarti due app (non una, ma ben due!) di vivereamadrid: la app del blog  (vivereamadrid)e la app sui proverbi spagnoli (proverbi spagnoli), per conoscere la cultura e la grammatica spagnola in modo simpatico tramite i proverbi più usati nella Penisola Isterica!

About Chechi 707 Articoli
Chechi, una pecora che cerca di uscire dal gregge