
Ci sono giorni che a Madrid il tempo è pazzo. Piove ed esce il sole. Piove ed esce il sole.
Ad intermittenza, che a me questo clima qui mi fa ridere, e mi chiedo “riuscirò a tornare a casa in quei 10 minuti di sole?”.

In queste giornate dettate da raggi e lampi mi piace pensare alle parole di questa strana lingua, che più passano gli anni e più per me lo spagnolo è affascinante.
Non mi abituerò mai a questa lingua, non mi sembrerà mai “normale”. Lo spagnolo è vivo, e a madrid si trasforma e si rigenera ogni momento.
La parola del mio cuore di oggi è piñon, che significa:
1) seme del pino
2) mandorla bianca commestibile del pino (pinolo)
3)un pezzo delle armi da fuoco
4) piccola ruota tentata, ingranaggio.
Da questo sostantivo nascono due espressioni bellissime: “a piñon fijo” e “estar a partir un piñon”
“a piñon fijo” significa a ritmo continuo, intenso, senza soste. Per esempio si può pensare a una certa cosa “a piñon fijo”, o comportarse mal a piñon fijo.
“estar a partir un piñon”, significa essere perfettamente in armonia con qualcuno, al punto che avendo un solo pinolo da condividere si riuscirebbe a dividerlo in 2 senza problemi.
Quando qualcuno si ossessiona con una cosa o è molto determinato in un atto puoi dire che ha fatto qualcosa a piñon
… si tú estas enamorado tienes tú amando en la cabeza a piñón fijo, y estáis a partir un piñon.
Il mio piñón fijo di oggi oltre che il mio innamorato è soprattutto il we: SANTO VENERDÌ!!!!
[…] Il tema di oggi è un verbo: FIJARSE. Questo verbo qui lo dedico a Carmen, che mi scrive chiedendomi informazioni, usi e costumi su questo meraviglioso verbo minestrone. Grazie per darmi degli input e essere curiosi! Allora la prima cosa che vorrei dire su questo verbo qui è: attenzione alla pronuncia! La J va pronunciata bene, e richiede applicazione e impegno. Devi far finta di voler tirar fuori il più grande catarro della storia, e con un esercizio di petto, gola e mente devi fare il suono JJJJJ, duro ma anche un po’ aspirato. FIJARSE significa: aderire, unire, incrostare, incidere, registrare determinare, precisare, marcare, specificare osservare, contemplare, avvertire, guardare, riparare ad esempio: he fijado el espejo a la pared, ho fissato lo specchio alla parate ha fijado su oficina en el centro, ha messo il suo ufficio in centro, in questo caso il verbo indica un qualcosa fisso, stabile ya han fijado el nuevo horario, hanno già stabilito il nuovo orario, in questo contesto FIJAR è una precisazione fijó sus ojos en la pantalla, fissò i suoi occhi sullo schermo, qui il verbo indica centrare l’attenzione o lo sguardo da qui qualcosa è FIJO quando è stabile, permanente, immobile o anche maniacale (vedi a piñon fijo) […]