
La sola cosa a cui riesco a pensare in questo momento è che in spagnolo aspettare e sperare sono due azioni/stati dell’essere che si indicano con un solo verbo: ESPERAR.
ESPERAR: restare fermi lì dove si crede che andrà qualcuno o succederà qualcosa/ avere la speranza di ottenere quello che si desidera/ credere che succederà qualcosa
Aspetto un certo evento. Aspetto il mio volo Easy jet. Tra poche ore sarò altro. CHE EMOZIONE!
Sono quasi preoccupato.
Non mi dire che e’ quello che penso?!?!
Vai a Milano?
a milanoooooooo!!!!!!
:))))
Uao! E cosa vai a fare a Milano? Tienici al corrente!
estamos esperando y esperando.
¿qué pasó?
cuéntanos, que esperar demasiado nos pone nerviosos.
besote
chiara
Fai una veloce rimpatriata in terra italiana!!!! Dai aspettiamo aggiornamenti!!!!